নির্বাচিত বই।। চেয়ারে ভাতঘুমে ঢলে পড়া কবির চিঠি- নিকানোর পাররার কবিতা ।।তর্জমা- মঈন উদ্দিন

চেয়ারে ভাতঘুমে ঢলে পড়া কবির চিঠি   
লেখক: নিকানো পাররা
অনুবাদ: মঈন উদ্দিন 
প্রচ্ছদ: রাজীব দত্ত 
ধরণ: কবিতা
প্রকাশক: বায়ান্ন 
স্টল নং: ৩৬৩ (সোহরাওয়ার্দী উদ্যান)

বই সম্পর্কে
ল্যাটিন আমেরিকার গুরুত্বপূর্ণ কবি নিকানোর পাররা। নিকানোর পাররার কবিতা পড়লে এগুলাকে গদ্য যেমন মনে হয়, আবার এগুলার ভিতর পোয়েট্রি তো আছেই। কখনো মনে হয় জোকস এগুলা। আবার ন্যারেটিভ আর ইমেজের মাঝখানের কিছু বলেও লাগে মাঝে মাঝে। কিছু কিছু কবিতারে তো আপনার মনে হবে জনসভার ভাষন। কবিতার টোনের ভিতর উঠানামা আছে- ভাষা, সোসাইটি এবং হিস্ট্রি এগুলার দিকে তাকাইলেও। কেউ কেউ এইটাকে পোস্টমর্ডান হাইব্রিডিটি নাম দিতে চাইছেন। তো সব মিলাইয়াই কখনো পোয়েম, কখনো এন্টি-পোয়েম। আলেন গীন্সবার্গসহ বীট জেনারেশনের বেশিরভাগ লেখক নিকানোর পাররার কবিতা দিয়ে ইন্সপায়ার্ড ছিলেন। আলেন গীন্সবার্গ আর নিকানোর পাররা খুব ক্লোজ ফ্রেন্ড ছিলেন। পাররা চিলি ছাড়াও পুরা ল্যাটিন আমেরিকাতে একটা ইনফ্লুয়েন্স তৈরি করতে পারছিলেন। আলেন গীন্সবার্গ নিকানোর পাররার বেশ কয়েকটা কবিতা স্পেনিশ থেকে ইংরেজিতে অনুবাদ করছিলেন। উনার এন্টি পোয়েম ধারণা নিয়ে জানতে গিয়েই নিকানো পাররাকে নিয়ে অনুবাদকের আগ্রহ তৈরি হয়েছে। বইটিতে অনূদিত কবিতাগুলা পাররার পোয়েমস এন্ড এন্টিপোয়েমস, স্যালন ভার্সেস, রাশিয়ান সংস, দ্য স্ট্রেইটজ্যাকেট, আদার পোয়েমস, আর্টিফ্যাক্টস, জোকস টু মিসলিড দ্য পুলিশ, ইকোপোয়েমস ইত্যাদি বই থেকে যে কবিতাগুলো পড়তে ভাল লাগছে সেটিই অনুবাদ করেছেন।

লেখক পরিচিতি


মঈন উদ্দিন
কবি। অনুবাদক।
জন্ম ১৯৮৯ সালে, চট্টগ্রামে।
প্রকাশিত বই: উপন্যাস-রসুন চাষের ঘটনাবলী,  ইন্টারভিউ-দুপুরবেলায় ঢালী আল মামুনের বাসায়, মানস চৌধুরীর সঙ্গে চ্যাটিং, রনি আহম্মেদের সঙ্গে আর্ট নিয়ে আলাপ। অনুবাদ-আর্ট অফ পোয়েট্রি (টি এস এলিয়ট), আর্ট অফ ফিকশন (হোর্হে লুইস বোর্হেস)।

Facebook Comments

comments

মন্তব্য করুন

আপনার ই-মেইল এ্যাড্রেস প্রকাশিত হবে না। * চিহ্নিত বিষয়গুলো আবশ্যক।

scroll to top