লেবিসন স্কু’র মান্দি কবিতা

নকরিপপেং

ব্রিংদ.নি গপ্পা জাপিংকো চা. আই

জাক জাকসুয়া দা.উন আরোবা

রুওরাকো জাকো রা.আই ও মান্দি
বনাটনা পাং সেমাকো জনতকা.আ

বিমিং আনচি আরোবা রিপপেং অংঙবা

হংজা বিয়া আংনি সাউবা

হংতাইজা নকরিপপেংবা।

নিংকে আ.রংগা আব্রিকো

ওয়া মান্দি মিগগ্রং চিংআ

লাইন লাইন দালান রিগনা

নি.গগা জুমাং

ওয়া পাং মান্দিকো

আ চ্রকনা

ওয়াকো মাং স. অনা

পালং বানায়াছিম থুনা

বিয়া মাইনা আংনি অংগেন রিপপেং ?

বাইদাকি পাংনি সেমা

যে আংমাং সুয়ালা

সামবাং আসঙা

ব্রিংনি দ.নি রিমিদা মেসাকো নিক্কি সুখ হংআ

বিয়াং আং নকরিপপেং অংআ।

অনুবাদ

প্রতিবেশী

বনমোরগের মশলা মাখা রান খেয়ে

মাত্র হাত ধোলো অথবা

এইমাত্র কুড়াল হাতে যে ব্যক্তি

বৃক্ষের ছায়া মুছতে উদ্যত

তারা যত রক্তের বা বন্ধুত্বের সম্পর্কের হোক

সে আমার কেউ না

এমন কি প্রতিবেশীও নয়।

পাহাড়ের টিলা দেখে

যাদের চোখ লোভে চকচক করে

সারি সারি কংক্রিটের দালান বানানোর

স্বপ্ন অথবা

যে বৃক্ষের ডাল মানুষকে

লাফাতে শেখায়

তাকে চিতার লাকড়ি

শোয়ার পালঙ্ক বানায়

সে কেন আমার বন্ধু হবে ?

বরং বৃক্ষের ছায়া

আমার সাথে ভাগাভাগি করে

পাশে যে বসে

বনমোরগের সোনালি নাচ দেখে

সুখী হয়

সেই তো আমার প্রতিবেশী।

*********************

সাল আনটামো

চি আরোবা আনচেংনি কসাকো গাআকা

আনটাম সালনি নমস্রিমা জাক

নকদাং আরোবা আবানি কামকো বনাআদি

ফিয়ে রে.বা মান্দিরাং

সাল আরোবা চি আবুওয়া সিমসাং চেল্লো।

সাউবা সিলগানি মিকাও

বিমাংনি চিনাগ্রিমাকো ওয়াটে আনচেং সিমমিলাও

সাল আবুয়া আনচেং বিমাংও

সাউবা ক্রাচাআনি সাটাবরাংকো এংয়ে

চিও আবুওয়া

সাল আনটামো চি.নি সিমমিলাও

বিমাংও দংগিবা গানদিংকো

বে.এন বিমাং তারিয়ে

সুসিয়া গানদিংকো রাম্মা চিবিমা চিসামো।

অনুবাদ

বেলা পড়ে এলে

জল আর বালি ওপরে পড়ে

বিকেলের নরম রোদের হাত

ঘর আর জমি-জিরাতের কাজ সেরে

সোমেশ্বরীর বুকে রৌদ্র অথবা জলস্নান।

কেউ আকাশের মেঘে

বালির সুগন্ধ শোকে খোলে শরীর বোতাম

বালির মাদুরে করে রৌদ্রস্নান

আবার কেউ উড়ন্ত লজ্জার বিকিনি খোলে

করে জলস্নান।

বেলা পড়ে এলে জলের গন্ধে

লেপ্টে থাকা ছিট কাপড়

শরীরের কারুকাজ গুছিয়ে

ভেজা শাড়ি শুকায় নদী পাড়ে।

Facebook Comments

comments

মন্তব্য করুন

আপনার ই-মেইল এ্যাড্রেস প্রকাশিত হবে না। * চিহ্নিত বিষয়গুলো আবশ্যক।

scroll to top